Fără tine – Nikiforos Vrettakos

sursa: Dimitris Vetsikas@pixabay

Fără tine n-ar fi aflat,
porumbeii apa.

Fără tine n-ar fi aprins,
Dumnezeu, la izvoare, lumina.

Un măr îşi seamănă-n vânturi
Florile. Tu aduci în şorţ

Apă din cer,
Lumina spicelor şi deasupra-ţi
Luna cu vrăbii.

 – traducere de Maria Banuş

21 thoughts on “Fără tine – Nikiforos Vrettakos

  1. Mă bucur că l-ai descoperit. Și eu am citit din poeziile lui (in traducere). Recunosc, sunt putini pe care i-am citit in original in greaca. Cariera lui poetică a durat peste 60 de ani, s-ar fi putut să-l înțeleg, dar pentru cei care au scris înainte de 1980 (preferații mei), limba greacă literară în care au scris, katharevousa, seamănă mai mult cu cea din biserică decât cu cea de pe stradă (pe care o înțeleg eu, dimotiki).

    Liked by 3 people

  2. Bună seara! Am citit și eu câteva poeme de-ale autorului i-am ales unu care mi s-a părut că merită citit… 😉

    Nescrisul

    Precum euforia soarelui sau precum

    marea-n extaz, seara târziu, când pare

    că se desface deasupra ei

    un uriaş trandafir – aşa-i

    de tăcută iubirea. În adâncuri se află

    cuvintele ei şi-n pământurile

    ce nu se dezvăluie.

    Nicicând nu se vor preschimba

    în sunet perceptibil, articulat, în vorbă.

    Dă-mi mâna ta. Poate degetele

    vor găsi firul unui cuvânt.

    O seară frumoasă!
    Mulțumim pentru tot ceea ce ne dăruiești!

    Liked by 2 people

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.